Aarhus Universitets segl

Afdeling for Engelsk

På Afdeling for Engelsk beskæftiger vi os med engelsk som globaliseringens sprog og som modersmål for næsten 400 millioner mennesker. Engelsk på Aarhus Universitet er et af de største og mest internationale fagmiljøer på Arts, med forskere og undervisere fra Storbritannien, USA, Canada, Irland, Indien, Tjekkiet, Tyskland, Tanzania og naturligvis Danmark. Forskningen og undervisningen dækker fire brede discipliner (lingvistik, litteratur, samfund/historie/medier og international virksomhedskommunikation), og omfatter de engelsktalende regioner (De Britiske Øer, USA og en række postkoloniale lande), samt engelsk som det globale sprog inden for international virksomhedskommunikation.

Forskningsmiljø

Den lingvistiske forskning spænder over sprogtilegnelse, flerprogethed, komparativ og teoretisk fonetik og fonologi, komparativ og teoretisk morfologi og syntaks, sprogvariation og sprogforandring, sprogforståelse og hvordan sproget forarbejdes i hjernen. Den litterære forskning beskæftiger sig med en bred vifte af forfattere, fra Shakespeare over Austen og Dickens til nulevende forfattere som Thomas Pynchon og Amitav Ghosh, og med teoretiske tilgange som new historicism, eco-criticism, gender studies, og forholdet mellem litteratur og moralfilosofi. Forskning inden for samfunds-, historie- og mediestudier belyser emner som f.eks. migration, hybriditet og identitet, kultur og teknologi, etnisk konflikt og nationalisme, erindringspolitik, kulturarv og turisme, de sociale medier, film og populær- samt folkemusikkens historie. Forskningen inden for international virksomhedskommunikation spænder over teorier og metoder inden for strategisk virksomhedskommunikation, videnskommunikation, leksikografi, oversættelse og interkulturel kommunikation, som er nødvendige for at varetage professionel kommunikation på engelsk for danske og internationale virksomheder og organisationer med særlig fokus på erhvervsrettede emner inden for det engelske sprog, virksomhedskommunikation og erhvervsforhold.

Nyheder fra instituttet

Nyeste publikationer

Sortér efter: Dato | Forfatter | Titel

Mousten, B., Maylath, B., Vandepitte, S. & Humbley, J. (2010). Learning Localization through Trans-Atlantic Collaboration: Bridging the Gap between Professions. I E E E Transactions on Professional Communication, 53(4), 401-411. https://doi.org/10.1109/TPC.2010.2077481
Nielsen, S. (2010). Legal Translation Dictionaries for Learners. I O. Karpova & F. Kartashkova (red.), New Trends in Lexicography: Ways of Registrating and Describing Lexis (s. 221-232). Cambridge Scholars Press.
Jensen, M. N. (2010). Medical translation for the lay receiver: an investigation of the ability of medical professionals and state-authorized translators to translate for a lay audience. Abstract fra International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting, Manchester, Storbritannien.
Böss, M. (2010). Mennesket på CD-ROM. Berlingske Tidende.
Böss, M. (2010). Miljøfascisme og venstreekstremisme. Berlingske Tidende.
Khair, T. (2010). Missing: Youth, Citizenship, and Empire after 9/11. South Asian Diaspora, 2(1), 131-133.
Heine, C. (2010). Modell zur Produktion von Online-Hilfen. Frank & Timme. Forum für Fachsprachen-Forschung Bind 90
Jacobsen, U. C. (2010). Moments of knowledge communication in the arena of sustainability: Conceptualising knowledge asymmetries unfolding in communication encounters. Abstract fra 14th Biennial Conference of the Rhetoric Society of America: Rhetoric: Concord and Controversy, Minneapolis, USA.