Aarhus Universitets segl

Afdeling for Engelsk

På Afdeling for Engelsk beskæftiger vi os med engelsk som globaliseringens sprog og som modersmål for næsten 400 millioner mennesker. Engelsk på Aarhus Universitet er et af de største og mest internationale fagmiljøer på Arts, med forskere og undervisere fra Storbritannien, USA, Canada, Irland, Indien, Tjekkiet, Tyskland, Tanzania og naturligvis Danmark. Forskningen og undervisningen dækker fire brede discipliner (lingvistik, litteratur, samfund/historie/medier og international virksomhedskommunikation), og omfatter de engelsktalende regioner (De Britiske Øer, USA og en række postkoloniale lande), samt engelsk som det globale sprog inden for international virksomhedskommunikation.

Forskningsmiljø

Den lingvistiske forskning spænder over sprogtilegnelse, flerprogethed, komparativ og teoretisk fonetik og fonologi, komparativ og teoretisk morfologi og syntaks, sprogvariation og sprogforandring, sprogforståelse og hvordan sproget forarbejdes i hjernen. Den litterære forskning beskæftiger sig med en bred vifte af forfattere, fra Shakespeare over Austen og Dickens til nulevende forfattere som Thomas Pynchon og Amitav Ghosh, og med teoretiske tilgange som new historicism, eco-criticism, gender studies, og forholdet mellem litteratur og moralfilosofi. Forskning inden for samfunds-, historie- og mediestudier belyser emner som f.eks. migration, hybriditet og identitet, kultur og teknologi, etnisk konflikt og nationalisme, erindringspolitik, kulturarv og turisme, de sociale medier, film og populær- samt folkemusikkens historie. Forskningen inden for international virksomhedskommunikation spænder over teorier og metoder inden for strategisk virksomhedskommunikation, videnskommunikation, leksikografi, oversættelse og interkulturel kommunikation, som er nødvendige for at varetage professionel kommunikation på engelsk for danske og internationale virksomheder og organisationer med særlig fokus på erhvervsrettede emner inden for det engelske sprog, virksomhedskommunikation og erhvervsforhold.

Nyheder fra instituttet

Nyeste publikationer

Sortér efter: Dato | Forfatter | Titel

Vikner, S. & Vikner, C. (1997). The Aspectual Complexity of the Simple Past in English. A Comparison with French and Danish. I C. Bache & A. Klinge (red.), Sounds, Structures, and Senses: Essays Presented to Niels-Davidsen Nielsen on the Occasion of his Sixtieth Birthday (s. 267-284). Syddansk Universitetsforlag. http://www.hum.au.dk/engelsk/engsv/papers/vikn97d.pdf
Petersen, M. (1997). Translation and Genre. Afhandling præsenteret på Analysing LSP Genres.
Pilegaard, M. (1997). Translation of medical research articles. I Anne Trosborg (red.), Text Typology and Translation (s. s. 159-184). John Benjamins Publishing Company.
Petersen, M. (1997). Translation, Quality and Growth. Afhandling præsenteret på International Conference on Quality Management and Economic Development.
Vikner, S. (1997). V°-to-I° Movement and Inflection for Person in All Tenses. I L. Haegeman (red.), Elements of grammar - handbook in generative syntax (s. 189-213). Kluwer Academic Publishers. http://www.hum.au.dk/engelsk/engsv/papers/vikn97b.pdf
Schjoldager, A. (1996). Assessment of simultaneous interpreting. I Dollerup, Cay & Appel, Vibeke (red.), Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons: Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark 9-11 June 1995 John Benjamins Publishing Company.
Dalsgaard, I. H. (1996). Domesticating Science: Mary Shelley's Liberal Politics in Frankenstein. I K.-H. Westarp (red.), The Literary Man: Essays Presented to Donald Hannah (s. 73-90). Aarhus Universitetsforlag.
Rainsford, D. (1996). Echoes in the Void: Freedom, Frailty and Death. I S. Thornton (red.), Lectures d'une œuvre: David Copperfield de Charles Dickens (s. 41-47). Editions du Temps.