Aarhus Universitets segl

Fransk Sprog, Litteratur og Kultur

Kommende arrangementer på Fransk

Ingen kommende arrangementer.

Om fransk sprog, litteratur og kultur

Fagets tre fokusområder er sprog, litteratur og kultur. Hovedvægten ligger på moderne og aktuelle aspekter af det franske sprog, fransk og frankofon litteratur, kultur og samfundsforhold.

Udover de tre primære fokusområder arbejder fagets forskere inden for en bred vifte af områder som lingvistik, oversættelse, litteratur, kultur, samfundsforhold og sprogdidaktik.

Forskningsmiljø            

Fagets forskning er koncentreret om nye teoretiske tilgange til det franske sprog, moderne fransksproget litteratur og kultur samt litterær og kulturel oversættelse.

Forskningen inden for lingvistik er koncentreret omkring semantik og udsigelse, herunder udsigelseslingvistik, polyfoni og ironistik. På det litterære og kulturelle område forskes der primært i det 20. århundredes litteratur, bl.a. poetik, stilistik og konkrete forfatterskaber. I krydsfeltet mellem sprog- og litteraturforskningen udgør litterær og kulturel oversættelse et væsentligt område.

Der eksisterer et tæt samarbejde mellem senior- og juniorforskere.  Faget indgår i et levende samarbejde  med internationale fransksprogede forskere i hele verden. Der samarbejdes tæt med Aarhus BSS samt med gymnasieskolen og fransksprogede aktører i Danmark.

Nyeste Publikationer

Sortér efter: Dato | Forfatter | Titel

Birkelund, M. & Nølke, H. (2012). Préface. I La linguistique énonciative: Actes du colloque international d'Aarhus (27-28 mai 2011) Publizon.
Birkelund, M. & Norén, C. (red.) (2013). Traduction et traductologie. Gerflint. Synergies Pays Scandinaves Nr. 7 http://gerflint.fr/Base/Paysscandinaves7/Paysscandinaves7.htm
Birkelund, M. (red.) (2013). Aspekter af litterær og kulturel oversættelse. Renæssanceforum: Tidsskrift for Renæssanceforskning, (198).
Birkelund, M. (2013). Et lille polyfont studie af det franske modalverbum 'devoir'. RASK – International journal of language and communication, 38, 55-70. Artikel 16.
Birkelund, M. & Nølke, H. (2013). Préface. Renæssanceforum: Tidsskrift for Renæssanceforskning, (200), ii-iii.
Birkelund, M. (2013). Oversættelse af ironi: og oversætterens stemme. I M. Birkelund (red.), Ironistik: Ironi i et multidisciplinært perspektiv (s. 53-65). Publizon.
Birkelund, M. (2013). Forord. I M. Birkelund (red.), Ironistik : ironi i et multidisciplinært perspektiv (s. 5-6). Publizon.
Birkelund, M. (2018). Polyphonie dans les contrats commerciaux - Une analyse de quelques marqueurs de polyphonie. I M. Birkelund & H. Nølke (red.), PréPublications : Linéarisation et production de texte et Aspects polyphoniques du langage juridique (Bind 202, s. 51-65). IKK, Aarhus Universitet : Institut for Kommunikation og Kultur. http://cc.au.dk/fileadmin/user_upload/Sprogfagene/_Pre_publications_nr_202.pdf
Birkelund, M. (2017). French Negation as a Marker of (external/internal) Polyphony. I M. Roitman (red.), The Pragmatics of Negation: Negative meanings, uses and discursive functions (s. 167-184). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/pbns.283.07bir
Birkelund, M., Norén, C. & Simon, V. (red.) (2014). Didactique du francais dans les pays nordiques. Gerflint. Synergies Pays Scandinaves Nr. 8 http://gerflint.fr/Base/Paysscandinaves8/Paysscandinaves8.htm
Birkelund, M. & Norén, C. (red.) (2015). Genres, types de texte et activités. (9 udg.) Gerflint. Synergies Pays Scandinaves Bind 9
Birkelund, M. & Nølke, H. (2014). Préface. (s. ii-ii). Renæssanceforum: Tidsskrift for Renæssanceforskning Nr. numéro spécial http://dac.au.dk.ez.statsbiblioteket.dk:2048/fileadmin/dac/Arrangementsfoto/Pre_Pub_special_jan_2014.pdf
Birkelund, M. (2013). Forord. Renæssanceforum: Tidsskrift for Renæssanceforskning, (199), 2-4.
Birkelund, M. & Norén, C. (2012). Présentation. Synergies Pays Scandinaves, 7, 5-8.
Birkelund, M. & Nølke, H. (2013). Ironistik. Ny Forskning i Grammatik, 20, 5-30.
Birkelund, M. (red.) (2013). Problèmes du texte: La linguistique textuelle et la traduction. Renæssanceforum: Tidsskrift for Renæssanceforskning.
Birkelund, M. & Nølke, H. (2014). Préface. I Problèmes du texte: La linguistique textuelle et la traduction (s. 3-4). Département de Francais IÆK, Université d'Aarhus.
Birkelund, M., Fernandez, S. S., Jørgensen, H., Kratschmer, A. R. & Nølke, H. (red.) (2014). Ny Forskning i Grammatik, Sandbjergsymposiet 2006. Institut for Sprog og Kommunikation, Syddansk Universitet. Ny Forskning i Grammatik Nr. 21
Birkelund, M. & Nølke, H. (2015). Sproglige tegn på fiktionalitet. I S. E. Bentsen, P. Durst-Andersen, E. S. Jensen, S. S. Mortensen & P. J. Nielsen (red.), Ny Forskning i Grammatik (s. 25-39). Dansk Sprognævn.
Birkelund, M. (red.) (2014). L'Association des Romanistes Scandinaves: Un historique par Palle Spore. Aarhus Universitet. Institut for Æstetik og Kommunikation. Renæssanceforum: Tidsskrift for Renæssanceforskning Nr. numéro spécial http://dac.au.dk/fileadmin/dac/Arrangementsfoto/Pre_Pub_special_jan_2014.pdf
Birkelund, M. & Svensson, M. (red.) (2016). Synergies Pays Scandinaves: Autour de l'argumentation. Gerflint. Synergies Pays Scandinaves Bind 10
Birkelund, M. (2016). Translating the implicit. I S. Vikner, H. Jørgensen & E. van Gelderen (red.), Let us have articles betwixt us: Papers in Historical and Comparative Linguistics in Honour of Johanna L. Wood (s. 111-128). Department of English – School of Communication and Culture – Aarhus University. https://doi.org/10.7146/aul.119.107
Birkelund, M. & Norén, C. (2015). Présentation. Synergies Pays Scandinaves, 2014(9), 7-10.
Birkelund, M. (2016). Gyldendals Fransk-Dansk Stor Ordbog. LexicoNordica, (23), 207-221.
Birkelund, M. & Svensson, M. (2016). Présentation. Synergies Pays Scandinaves, 10, 7-10.
Birkelund, M. (red.) (2017). Points de vue: Mélanges offerts à Henning Nølke à l'occasion de sa retraite. IKK, Aarhus Universitet : Institut for Kommunikation og Kultur.
Birkelund, M. (2017). La litote - marqueur d'ironie ou de polyphonie? I M. Birkelund (red.), Points de vue: Mélanges offerts à Henning Nølke à l'occasion de sa retraite (s. 157-173). IKK, Aarhus Universitet : Institut for Kommunikation og Kultur.
Birkelund, M. (2017). Avant-propos. I M. Birkelund (red.), Points de vue: Mélanges offerts à Henning Nølke à l'occasion de sa retraite (s. 7-8). IKK, Aarhus Universitet : Institut for Kommunikation og Kultur.
Birkelund, M., (Trans.) & Jorn, A. (2017). Patafysikken: En religion under udformning. I A. Jørn Erslev (red.), At sætte i situation: Asger Jorns triolektik & situlogi (s. 127-131). Antipyrine.
Birkelund, M. & Svensson, M. (red.) (2017). Grammaire, sémantique et didactique. Gerflint. Synergies Pays Scandinaves Bind 11-12 http://gerflint.fr/Base/Paysscandinaves11_12/Paysscandinaves11-12.html
Birkelund, M. (2019). Litotes: an ironic or polyphonic figure of speech? I K. R. Christensen, H. Jørgensen & J. L. Wood (red.), The sign of the V. : papers in honour of Sten Vikner (s. 63-75).
Birkelund, M. & Doubinsky, S. (2019). L'intraduisible et l'implicite: Frontières ou zones de contact en traduction? I J. Askeland, M. Gargiulo & S. Ones Rosales (red.), ROM17: Actes du XX Congrès des Romanistes Scandinaves University of Bergen. https://doi.org/10.15845/bells.v10i1.1414
Birkelund, M., Härmä, J., Helland, H. P., Nølke, H., Söhrman, I. & Verstraete-Hansen, L. (2021). Table ronde sur la romanistique dans les pays nordiques. Traditions, situation actuelle, défis. I Actes du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Bind 1, s. 103-134). Société de Linguistique Romane/Éditions de linguistique et de philologie.
Birkelund, M. & Svensson, M. (2020). Apprendre le français - Motivation et stratégies nationales: Présentation. I M. Birkelund & M. Svensson (red.), Synergies Pays Scandinaves (s. 7-12). Le Gerflint. http://gerflint.fr/Base/Paysscandinaves14/numero_complet.pdf
Birkelund, M. & Doubinsky, S. (2020). Preface. I M. Birkelund, S. Doubinsky & C. Khona (red.), Equivalence(s) : Necessity and Challenges in Translation today (s. 7-8). Aarhus Universitet.
Birkelund, M., Doubinsky, S. & Kkona, C. (2020). Presentation. I M. Birkelund, S. Doubinsky & C. Khona (red.), Equivalence(s) : Necessity and Challenges of Translation today (s. 9-11). Aarhus Universitet.