Aarhus Universitets segl

International virksomheds­kommunikation i tysk

Kommende arrangementer på Tysk

Ingen kommende arrangementer.

Nyheder fra instituttet

Om International virksomhedskommunikation i tysk

Studiets fokusområde er kommunikation i virksomheder og organisationer, der samarbejder med tysktalende lande, eller som har tysk som arbejdssprog. På studiets profilkurser arbejdes der med oversættelse, tolkning og udarbejdelse af tekster inden for forskellige virksomhedskommunikative genrer og teksttyper som fx hjemmesider, pressemeddelelser, tekniske og juridiske beskrivelser og mails. Som et naturligt supplement hertil undervises der i den kontekst, som teksterne produceres i, og som har betydning for udformningen og brugen af disse. Det drejer sig fx om samfundsforhold i tysktalende områder, tysktalende markeder, herunder markedsanalyse, segmentering og positionering, virksomhedens organisering og public relations.

Forskningsmiljø

Undervisningen i studiets fokusområde baserer sig på den forskning, der udføres i International virksomhedskommunikation i afdelingen. Omdrejningspunktet herfor er de kommunikative problemstillinger, der har at gøre med forskellige former for virksomhedskommunikation generelt og i sprogspecifikke områder. Dette inkluderer kommunikative problemstillinger i relation til international og interkulturel markedskommunikation, leksikografi, oversættelse, tolkning og udarbejdelse af tekster i fag- og videnskommunikative sammenhænge.

Inden for markedskommunikation forskes der i virksomhedernes kommunikative udførelse af aktiviteter ud fra en kulturel synsvinkel. Inden for leksikografi forskes der i leksikografiske værktøjer og behovstilpasset tilgang til information. Inden for oversættelse, tolkning og udarbejdelse af fagkommunikative tekster forskes der fx i tekster på virksomhedshjemmesider, juridiske, tekniske og finansielle tekster, samt i oversættelsesprocesser, brugen af sprogteknologiske værktøjer og oversættelsessociologiske problemstillinger. Et andet fokuspunkt er skabelse og formidling af videnskabelig viden i studerendes relevante skrive- og oversættelsesprocesser.

Nyeste Publikationer

Sortér efter: Dato | Forfatter | Titel

Quasthoff, U., Fiedler, S. & Hallsteinsdóttir, E. (red.) (2020). Frequency Dictionary Zulu: Isichazamazwi Sokuphindaphinda SesiZulu. Leipziger Universitätsverlag.
Quasthoff, U., Fiedler, S. & Hallsteinsdóttir, E. (2021). Frequency Dictionary Danish: Dansk Frekvensordbog. Leipziger Universitätsverlag.
Quasthoff, U., Fiedler, S. & Hallsteinsdóttir, E. (red.) (2019). Frequency Dictionary Afrikaans - Frekwensiewoordeboek van Afrikaans. Leipziger Universitätsverlag.
Tessuto, G., Bhatia, V. K. & Engberg, J. (red.) (2018). Frameworks for Discursive Actions and Practices of the Law. Cambridge Scholars Publishing. Legal Discourse and Communication
Engberg, J. (2023). Frame approach to legal terminology: Consequences of seeing terms as legal knowledge in long-term memory. I L. Biel & H. Kockaert (red.), Handbook of Terminology: Vol. 3 : Legal Terminology (s. 16-36). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hot.3.fra2
Hallsteinsdóttir, E. (2025). Föst orðasambönd í tungumálakennslu. Milli mála - Journal of Language and Culture, 17(1), 133-155. https://doi.org/10.33112/millimala.17.1.7
Jaki, S. & Engberg, J. (2024). Forenkommunikation als kooperative Wissenskonstruktion? Eine Analyse multimodaler Elemente des Heimwerkerforums bastler-treffpunkt.de. I J. Pflaeging, M. Meiler, S. Jaki & J. Wildfeuer (red.), Multimodalität in Wissensformaten (s. 225-258). Peter Lang. https://www.peterlang.com/document/1392872
Engberg, J. (2017). Fachkommunikation und fachexterne Kommunikation. I E. Felder & F. Vogel (red.), Handbuch Sprache im Recht (s. 118-137). De Gruyter Mouton.
Hallsteinsdóttir, E. (2022). Fachdidaktische Positionierung der Phraseodidaktik. I W. Mückel (red.), Didaktische Perspektiven der Phraseologie in der Gegenwart: Ansätze und Beiträge zur deutschsprachigen Phraseodidaktik in Europa (s. 15-32). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110774375
Ditlevsen, M. G. (2018). Exploring the notion of transparency in corporate governance codes from a communicative perspective. Abstract fra 5th Nordic Interdisciplinary Conference on Discourse and Interaction, Aarhus, Danmark.
Dettbarn, C., Kilian, J. & Hallsteinsdóttir, E. (2023). Europe in our minds: Identifying knowledge models by using cocept maps. I K. Gorbahn, E. Hallsteindottir & J. Engberg (red.), Exploring Interconnectedness: Constructions of European and National Identities in Educational Media (s. 245-298). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-031-13960-4_9
Krämer, C., Kilian, J. & Hallsteinsdóttir, E. (2021). Europa als mentales Modell in den Köpfen von Lernenden. Zeitschrift für Angewandte Linguistik, 74(1), 61-92. https://doi.org/10.1515/zfal-2021-2053
Luttermann, K. & Engberg, J. (2023). Erklärvideos und Broschüren als Information und Mittel zum Aufbau von Verständlichkeit und Vertrauen: eine Fallstudie. I K. Luttermann & J. Engberg (red.), Popularisierung als Methode der Wissensvermittlung in der Rechtslinguistik (s. 99-130). LIT Verlag.
Engberg, J. (2022). Erklärungstiefe als Kennzeichen fachlicher Vermittlung. I F. Heidrich-Wilhelms, C. Heine, L. Link & C. Villiger (red.), Fachkommunikationswissenschaft : gestern - heute - morgen : Festschrift für Klaus Schubert (s. 135-156). Universitätsverlag Hildesheim. https://doi.org/10.18442/213
Ditlevsen, M. G. (2021). Equity Story: Narrative in der Kapitalmarktkommunikation. I C. P. Hoffmann, D. Schiereck & A. Zerfass (red.), Handbuch Investor Relations und Finanzkommunikation Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-658-23389-1_9-1
Palusci, O. & Engberg, J. (red.) (2019). Environmental Conflicts and Legal Disputes Across Media Discourse. Università degli Studi di Napoli. Anglistica A I O N Bind 22 Nr. 1 https://www.anglistica-aion-unior.org/copia-di-21-2
Engberg, J. (2016). Emphasising the Individual in Legal Translation: Consequences of Knowledge Communication and Post-Structuralist Approaches. I G. Garzone, D. Heaney & G. Riboni (red.), Language for Specific Purposes: Research and Translation across Cultures and Media (s. 41-61). Cambridge Scholars Press.
Ditlevsen, M. G. & Kastberg, P. (2024). Ein Plädoyer für eine neue Trias der Professionskommunikation: Kommunikation, Organisation, Management. I K. Luttermann & A. Busch (red.), Professionskommunikation (s. 79-98). Universitätsverlag Hildesheim. https://doi.org/10.18442/fsk-5
Mücksch, J., Nielsen, M. & Siems, F. U. (2025). Eine differenzierte Betrachtung der Ausprägung von Rainbowwashing: Theorie und Ergebnisse einer empirischen Studie bei jungen Zielgruppen in Deutschland. I V. Allemann-Ravi (red.), New Generation Communication: Die Kommunikation in einer veränderten Welt (s. 189-212). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-658-47591-8_7
Bundgaard, K. & Christensen, T. P. (2025). Digital transformation and technostress in the translation workplace. I The Routledge Handbook of Translation Technology and Society (s. 273-286). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003271314-24
Nielsen, M., Luttermann, K. & Lévy-Tödter, M. (2017). Die Stellenanzeige als Instrument des Employer Branding in Europa: eine Einführung. I M. Nielsen, K. Luttermann & M. Lévy-Tödter (red.), Stellenanzeigen als Instrument des Employer Branding in Europa: Interdisziplinäre und kontrastive Perspektiven (s. 11-27). Springer VS. https://doi.org/10.1007/978-3-658-12719-0_1
Engberg, J. (2017). Deutsche Rechtssprache: eine (angewandte) Wissenschaftssprache? I A. Krause, G. Lehmann, W. Thielmann & C. Trautmann (red.), Form und Funktion: Festschrift für Angelika Redder zum 65. Geburtstag (s. 395-408). Stauffenburg Verlag.
Engberg, J. & Meyer, A. (2024). Deutsch als Fach- und Fremdsprache in den Rechtswissenschaften. I M. Szurawitzki & P. Wolf-Farré (red.), Handbuch Deutsch als Fach- und Fremdsprache: Ein aktuelles Handbuch zeitgenössischer Forschung (s. 719-733). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110690279-044
Maak, D. & Engberg, J. (2021). Der konzeptorientierte Ansatz als Grundlage für die Erforschung von Sprache im Fach in der Diskussion. I L. Heine, M. Mainzer-Murrenhoff, S. Drumm & S. Zahlten (red.), Sprachtheorien in der Zweit- und Fremdsprachenforschung: Eine Basis für empirisches Arbeiten zwischen Fach- und Sprachlernen (s. 118-135). Schneider Verlag Hohengehren.
Nielsen, M. (2019). Das digitale Stammtischgespräch: Rekonstruktionen von Markenidentitäten von Fußballvereinen im Online-Fußballforum. I M. Stumpf (red.), Digitalisierung und Kommunikation: Konsequenzen der digitalen Transformation für die Wirtschaftskommunikation (s. 421-446). Springer VS.
Ditlevsen, M. G. & Kastberg, P. (2020). Corporate Videos from a Corporate Identity Perspective. I S. Wahl, E. Ronneberger-Sibold & K. Luttermann (red.), Werbung für alle Sinne: Multimodale Kommunikationsstrategien (s. 195-215). Springer VS. https://doi.org/10.1007/978-3-658-25129-1