Aarhus Universitets segl

International virksomheds­kommunikation i tysk

Kommende arrangementer på Tysk

Ingen kommende arrangementer.

Nyheder fra instituttet

Om International virksomhedskommunikation i tysk

Studiets fokusområde er kommunikation i virksomheder og organisationer, der samarbejder med tysktalende lande, eller som har tysk som arbejdssprog. På studiets profilkurser arbejdes der med oversættelse, tolkning og udarbejdelse af tekster inden for forskellige virksomhedskommunikative genrer og teksttyper som fx hjemmesider, pressemeddelelser, tekniske og juridiske beskrivelser og mails. Som et naturligt supplement hertil undervises der i den kontekst, som teksterne produceres i, og som har betydning for udformningen og brugen af disse. Det drejer sig fx om samfundsforhold i tysktalende områder, tysktalende markeder, herunder markedsanalyse, segmentering og positionering, virksomhedens organisering og public relations.

Forskningsmiljø

Undervisningen i studiets fokusområde baserer sig på den forskning, der udføres i International virksomhedskommunikation i afdelingen. Omdrejningspunktet herfor er de kommunikative problemstillinger, der har at gøre med forskellige former for virksomhedskommunikation generelt og i sprogspecifikke områder. Dette inkluderer kommunikative problemstillinger i relation til international og interkulturel markedskommunikation, leksikografi, oversættelse, tolkning og udarbejdelse af tekster i fag- og videnskommunikative sammenhænge.

Inden for markedskommunikation forskes der i virksomhedernes kommunikative udførelse af aktiviteter ud fra en kulturel synsvinkel. Inden for leksikografi forskes der i leksikografiske værktøjer og behovstilpasset tilgang til information. Inden for oversættelse, tolkning og udarbejdelse af fagkommunikative tekster forskes der fx i tekster på virksomhedshjemmesider, juridiske, tekniske og finansielle tekster, samt i oversættelsesprocesser, brugen af sprogteknologiske værktøjer og oversættelsessociologiske problemstillinger. Et andet fokuspunkt er skabelse og formidling af videnskabelig viden i studerendes relevante skrive- og oversættelsesprocesser.

Nyeste Publikationer

Sortér efter: Dato | Forfatter | Titel

Nielsen, M., Luttermann, K. & Lévy-Tödter, M. (red.) (2017). Stellenanzeigen als Instrument des Employer Branding in Europa: Interdisziplinäre und kontrastive Perspektiven. Springer VS. Europäische Kulturen in der Wirtschaftskommunikation Bind 23
Roelcke, T., Breeze, R. & Engberg, J. (red.) (2025). Specialized Communication. An International Handbook. De Gruyter. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science / [HSK] Bind 47 Nr. 1 https://doi.org/10.1515/9783110672633
Engberg, J. (2025). Specialized Communication and Cognition. I T. Roelcke, R. Breeze & J. Engberg (red.), Specialized Communication (s. 67-86). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110672633-004
Biel, L., Engberg, J., Martín Ruano, R. & Sosoni, V. (red.) (2019). Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries. Routledge. Law, Language and Communication https://doi.org/10.4324/9781351031226
Engberg, J. & Heller, D. (2020). Rechtliches Wissen auf einer institutionellen Webseite: Eine Fallstudie zu sprach- und wissensorientierten Techniken der Popularisierung von Wissen im Netz. I M. Wassermann & K. Beckers (red.), Wissenskommunikation im Web: Sprachwissenschaftliche Perspektiven und Analysen (s. 37-63). Peter Lang.
Ditlevsen, M. G. (2020). Reception og måling af intern kommunikation. I H. Kryger Aggerholm, B. Asmuss, M. G. Ditlevsen, F. Frandsen, W. Johansen, P. Kastberg, A. E. Nielsen & C. Thomsen (red.), Intern kommunikation under forandring (2 udg., s. 113-141). Samfundslitteratur.
Engberg, J. (2018). PR, Trust and Linguistic Methods: How modern approaches to meaning can help companies assess their presented image. I N. Leonardi & A. Nardi (red.), Linguistica e comunicazione d’impresa. Linguaggi e competenze. Linguistics and business communication. Languages and competences. Linguistik und Unternehmenskommunikation. Sprachen und Kompetenzen. (s. 53-70). EdizioniBelvedere. http://eum.unimc.it/it/catalogo/605-linguistica-e-comunicazione-dimpresa-linguaggi-e-competenze
Engberg, J. (2021). Prólogo. I G. Pontrandolfo & S. Piccioni (red.), Comunicación especializada y divulgación en la red: Aproximaciones basadas en corpus (s. vii-x). Routledge.
Engberg, J., Luttermann, K., Cacchiani, S. & Preite, C. (red.) (2018). Popularization and Knowledge Mediation in the Law. Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht. LIT Verlag.
Engberg, J. (2021). Popularisierung einer rechtlichen Institution durch Vermittlung von Rechtswissen: eine Fallstudie zu Wie und Warum im dänischen Kontext. I K. Luttermann & A. Busch (red.), Sprache und Recht: Konstitutions- und Transferprozesse in nationaler und europäischer Dimension (s. 27-55). LIT Verlag.
Hallsteinsdóttir, E. (2024). Phraseodidaktik und Deutsch als Fremdsprache in Dänemark. I A. Gondek, A. Jurasz, P. Staniewski, J. Szczęk & A. Kamińska (red.), Interkulturelles und Interdisziplinäres in der Phraseologie und Parömiologie II (s. 100-113). Verlag Dr. Kovač.
Hallsteinsdóttir, E. (2022). Phraseodidaktik. De Gruyter. Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft Online Bind 16 https://doi.org/10.1515/wsk
Mücksch, J., Nielsen, M. & Siems, F. U. (2024). Perception of rainbow washing – Empirical results from two European countries on a new marketing challenge. I A. Pastore, J. Schmitt, J. Jimenez & K.-P. Wiedmann (red.), Proceedings of 23rd International Marketing Trends Conference 2024 Venice
Heier, A., Hallsteinsdóttir, E. (red.) & Krebs, S., (Trans.) (2022). Nøglebegreber i interkulturelle møder. kultKIT, Center for Kultur og Borgerservice.
Nielsen, M. (2023). News in der digitalen Verbandskommunikation: digitalisierte Public Affairs des dänischen Nerzzüchter:innenverbandes. I M. Nielsen, M. Grove Ditlevsen & A. G. Julius Pedersen (red.), Werbung und PR im digitalen Zeitalter: Grenzen, Übergänge und neue Formate (s. 123-151). Springer VS. https://doi.org/10.1007/978-3-658-38937-6_6
Nielsen, M. (2021). Navnesponsoring af stadions: fra win-win-lose til win-win-win. I K. Cortsen, M. Hehr & R. Nielsen (red.), Sportsmanagement: ledelse og kommercialisering i sportsbranchen (s. 101-111). Hans Reitzels Forlag.
Ditlevsen, M. G. & Nielsen, M. (2025). Nachhaltigkeitskommunikation in Sportorganisationen: Inhaltliche Schwerpunktsetzungen deutscher Sportverbände. I H. Acke & N. Vujčič (red.), Sprache, Kultur, Kommunikation: Festschrift für Christopher M. Schmidt zum 65. Geburtstag (s. 79-105). Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b22344
Engberg, J. (2020). Multimodal institutional knowledge dissemination and popularization in an EU context: explanatory ambition in focus. I G. Tessuto, V. Bhatia, R. Breeze, N. Brownlees & M. Solly (red.), The context and media of legal discourse (s. 50-76). Cambridge Scholars Press.
Luttermann, K. & Engberg, J. (2021). Multilingualism in EU Institutions and EU Law. International Journal of Legal Discourse, 6(1), 1-6. https://doi.org/10.1515/ijld-2021-2043
Luttermann, K. & Engberg, J. (red.) (2021). Multilingualism in EU Institutions and EU Law. De Gruyter. International Journal of Legal Discourse Bind 6 Nr. 1 https://www.degruyter.com/journal/key/ijld/6/1/html
Pedersen, A. G. & Nielsen, M. (2019). "Morgen ist auch noch ein Tag …": Storytelling und Country-of-Origin in Werbefilmen für Geflügelfleisch. I S. Heinemann (red.), Werbegeschichte(n): Markenkommunikation zwischen Tradition und Innovation (s. 111-128). Springer VS.
Nielsen, M. (2019). Mehrebenen-Storytelling in der Werbung: Zur Hierarchisierung von Werbegeschichten aus narrativer Perspektive. I S. Heinemann (red.), Werbegeschichte(n): Marken¬kommunikation zwischen Tradition und Innovation (s. 129-146). Springer VS.