Aarhus Universitets segl

Seneste publikationer

Her er publikationerne fra forskningsprogrammets forskere på Aarhus Universitet.  

Sortér efter: Dato | Forfatter | Titel

Schjoldager, A. & Jacobsen, U. C. (2019). Translating Cultural Translations: : A Study of Translation Practices at Frihedens Værksted. Abstract fra Nordic Association of English Studies (NAES) - Aarhus, Danmark.
Jacobsen, U. C. & Schjoldager, A. (2019). Translating curatorial texts: A study of translation practices in a Danish museum. Abstract fra 9th EST Congress Stellenbosch 2019, Stellenbosch, Sydafrika.
Dam, H. V. & Zethsen, K. K. (2019). Translators’ views on the concepts and products of their trade. Abstract fra 9th EST Congress Stellenbosch 2019, Stellenbosch, Sydafrika.
Ledderer, L. K., Møller, A. & Fage-Butler, A. (2018). A medical app to teenagers with type 1 diabetes: The development of a decision aid tool. Abstract fra 11th EPH (European Public Health) Conference, Ljubljana, Slovenien.
Høeg Müller, H. (2018). Begrebet identitet. I C. Humlebæk, H. H. Müller & K. L. Nielsen (red.), Nation og stat, identitet og fortælling (s. 7-28). Nyt fra Samfundsvidenskaberne.
Fage-Butler, A. M. (2018). Beyond the clinical dyad: Encountering others “in the same boat” in antenatal group consultations. Abstract fra Communication, Medicine, and Ethics (COMET), Birmingham, Storbritannien.
Engberg, J. (2018). Comparative Law and Legal Translation as Partners in Knowledge Communication: Frames as a descriptive instrument. I F. Prieto Ramos (red.), Institutional Translation for International Governance: : Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (s. 37-48). Bloomsbury Academic.
Muller, H. H. (2018). Danish bare singular count nouns in subject position. 168-170. Abstract fra 51st Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea
, Tallinn, Estland. http://sle2018.eu/downloads/SLE%202018%20BOOK%20OF%20ABSTRACTS%20final.pdf
Muller, H. H. (2018). Dansk med måde. 1-2. Abstract fra Grammatiknetværksmøde, Odense, Danmark.
Leroyer, P. (2018). Dictionaries for text reception. I P. A. Fuertes-Olivera (red.), Routledge Handbook of Lexicography (s. 250-266). Routledge.
Nielsen, S. (2018). Dictionary criticism. I P. A. Fuertes-Olivera (red.), The Routledge Handbook of Lexicography (s. 78-90). Routledge.
Tessuto, G., Bhatia, V. K. & Engberg, J. (red.) (2018). Frameworks for Discursive Actions and Practices of the Law. Cambridge Scholars Publishing. Legal Discourse and Communication
Nielsen, M. (2018). Handwerkliche Braukunst und innovative Technologie: der kommunikative Spagat zwischen Tradition und moderner Technik. I F. Siems & M.-C. Papen (red.), Kommunikation und Technik: Ausgewählte Ansätze im Rahmen einer interdisziplinären Betrachtung (s. 285-304). Springer VS. https://doi.org/10.1007/978-3-658-21537-8
Flanagan, M. & Heine, C. (2018). Improving English L2 writing in Web Communication: Can Peer Feedback help? Fachsprache: International Journal of Specialized Communication, 40(3-4), 94-121. https://doi.org/10.24989/fs.v50i3-4.1712
Heine, C. (2018). Integrated Problem Decision Reports (IPDR) im DaF-Kontext. Zeitschrift für Deutsch im Kontext von Mehrsprachigkeit, 34(2), 22-32. https://doi.org/10.14220/odaf.2018.34.2.22
Heine, C. (2018). Integrated Problem Decision Reports (IPDR) im DAF-Kontext. 7. Abstract fra ÖDaF-Jahrestagung 2018, Vienna, Østrig.
Heine, C. (2018). IPDR: Integrated Problem Decision Reports – a didactic tool revisited. Abstract fra WITTA 2018, The Second WITTA Congress,
The Future of Interpreting and Translation , London, Storbritannien.
Leroyer, P. (2018). La fonction expérienciation en lexicographie œnologique : la promotion de la minéralité. I A. Parizot & B. Verdier (red.), Du sens à l'expérience: Gastronomie et œnologie au prisme de leurs terminologies (s. 305-326). Editions Epure de l'Université Reims Champagne Ardenne .
Nielsen, S. (2018). Lexicography and interdisciplinarity. I P. A. Fuertes-Olivera (red.), The Routledge Handbook of Lexicography (s. 93-104). Routledge.
Nielsen, S. (2018). LSP lexicography and typology of specialized dictionaries. I J. Humbley, G. Budin & C. Laurén (red.), Languages for Special Purposes: An International Handbook (s. 71-95). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110228014-004
Ledderer, L. K., Møller, A. & Fage-Butler, A. M. (2018). Medical apps for teenagers with type 1 diabetes: Supporting patients’ decision-making?. Abstract fra International Conference on Communication in Healthcare (ICCH) 2018, Porto, Portugal.
Montalt i Resurrecció, V., Zethsen, K. K. & Karwacka, W. (2018). Medical translation in the 21st century – challenges and trends. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2018(10), 27-42. https://doi.org/10.6035/MonTI.2018.10.1
Dam, H. V., Brøgger, M. N. & Zethsen, K. K. (2018). Moving boundaries in translation studies: Insights and prospects. I H. V. Dam, M. Nisbeth Brøgger & K. Korning Zethsen (red.), Moving boundaries in translation studies (s. 231-233). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315121871
Høeg Müller, H. (red.), Humlebæk, C. & Nielsen, K. L. (2018). Nation og stat, identitet og fortælling. Nyt fra Samfundsvidenskaberne.
Engberg, J., Luttermann, K., Cacchiani, S. & Preite, C. (red.) (2018). Popularization and Knowledge Mediation in the Law. Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht. LIT Verlag.
Engberg, J. (2018). PR, Trust and Linguistic Methods: How modern approaches to meaning can help companies assess their presented image. I N. Leonardi & A. Nardi (red.), Linguistica e comunicazione d’impresa. Linguaggi e competenze. Linguistics and business communication. Languages and competences. Linguistik und Unternehmenskommunikation. Sprachen und Kompetenzen. (s. 53-70). EdizioniBelvedere. http://eum.unimc.it/it/catalogo/605-linguistica-e-comunicazione-dimpresa-linguaggi-e-competenze
Pollach, I., Maier, C. D. & Ravazzani, S. (2018). Rebuilding Legitimacy in Times of Legal Uncertainty. Afhandling præsenteret på Euprera 2018, Aarhus, Danmark.
Fage-Butler, A. M. (2018). Sleep app discourses: A cultural perspective. I B. Ajana (red.), Metric Culture: Ontologies of Self-Tracking Practices (s. 157-176). Emerald Group Publishing. https://doi.org/10.1108/978-1-78743-289-520181009
Jensen, H. D. & Dam, L. (2018). Spansk universitetsgrammatik: Former og kontekst. Aarhus Universitetsforlag.
Engberg, J., Luttermann, K., Cacchiani, S. & Preite, C. (2018). Studying Popularization in Legal Communication: Introduction and Overview. I J. Engberg, K. Luttermann, S. Cacchiani & C. Preite (red.), Popularization and Knowledge Mediation in the Law. Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht (Bind 9, s. IX-XXV). LIT Verlag.
Karreman, J., Cleary, Y., Closs, S., Drazek, Z., Engberg, J., Ghenghea, V., Meex, B., Minacori, P., Muller, J. & Straub, D. (2018). TecCOMFrame: Developing prototype technical communication curricula. I Proceedings - 2018 IEEE International Professional Communication Conference, ProComm 2018 (Bind 2018-July, s. 69-73). Artikel 8476832 IEEE. https://doi.org/10.1109/ProComm.2018.00025
Leroyer, P. (2018). The Oenolex Wine Dictionary. I P. A. Fuertes-Olivera (red.), The Routledge Handbook of Lexicography (s. 438-454). Routledge.